[Music]
[音乐]
once a week throughout the queen's long
在女王的长期统治期间,每周一次,
reign the prime minister of the day
当天的首相
leaves number 10 for the short drive to
离开 10 号,短途驾车前往
buckingham palace
白金汉宫,
what is discussed at their private
他们的私人听众中讨论的内容
audience
is almost never made public
几乎从未公开过,
it means that the prime minister can
这意味着首相可以
really open his or her soul to the
真正开放他的或 她的灵魂对君主
monarch
now we can examine the dynamics of this
现在我们可以研究这种
intriguing relationship churchill has
有趣关系的动态丘吉尔
the opportunity to give her confidence
有机会给她信心,
and she should go with her feelings
她应该顺应她
spanning eight decades and fourteen
八个十年和十四
premiers queen elizabeth has seen
任首相的感情伊丽莎白女王
britain change beyond all recognition
by focusing in on just four of her most
通过专注于仅仅关注英国,已经看到了面目全非的变化 她最
complex relationships churchill
复杂的四个关系丘吉尔·
wilson
威尔逊·
thatcher and blair
撒切尔和布莱尔
we examine how elizabeth's influence and
我们研究了伊丽莎白在
experience has developed over her reign
她的统治期间的影响力和经验是如何发展的
wilson creates real fear they really
威尔逊制造了真正的恐惧他们真的
think that he is going to be very
认为他将
difficult for the queen
很难为女王
reveal the division's intention proud to
揭示分裂的意图自豪
be british disgusting
于英国令人厌恶
she would have thought the lesser of
她本可以考虑
margaret thatcher
玛格丽特·撒切尔夫人,
and cast new light on how the balance of
并为权力平衡如何转变提供新的视角。
power shifts
she's 94 but she still takes her duty
她已经94岁了,但她仍然非常认真地对待自己的职责,而
very seriously while the history of the
house of windsor is well known
温莎家族的历史众所周知,
hidden in vaults and archives across the
隐藏在全国各地的金库和档案馆中
country are stories waiting to be
等待
uncovered with access to some of these
揭开的故事,包括一些
previously classified documents private
以前的机密文件、私人
letters and secret communiques
信件和秘密公报,
this series reveals some of the secrets
这个系列揭示了
of the royals
王室的一些秘密
[Applause]
[鼓掌]
what is required is a tolerant
需要的是一个宽容的、
non-doctrinaire government to allow our
非教条主义的政府,以允许我们的
native qualities to shine forth
本土品质
on october the 25th 1951
1951 年 10 月 25 日,
the first of the queen's 14 prime
女王 14 位首相中的第一位
ministers winston churchill was
温斯顿·丘吉尔
unexpectedly returned to power truly the
出人意料地重新掌权,这次
election had proved a turning point firm
选举确实证明了一个转折点,坚定的
hands were at the helm again mr
双手再次掌舵,
churchill was back on the bridge
丘吉尔先生回到了议会的桥上
in parliament square churchill's
广场上的丘吉尔
dominating statue keeps a watchful eye
雄伟的雕像守护
over the houses of parliament
着议会大厦,
while today he's a controversial figure
而今天他是一个有争议的人物,
in 1951
1951年,这位
the man who saved britain from hitler
从希特勒手中拯救了英国的人
had an unimpeachable reputation
拥有无可挑剔的声誉,
every trace of hitler's footsteps
希特勒的每一个足迹,
every stain of his infected and
他感染和
corroding fingers will be sponged and
腐蚀的手指上的每一个污点都将被海绵和
purged
清洗干净。
he was a figure of monumental prestige
他是一个具有巨大声望的人物
he been the figurehead actually uh
他实际上是
during the war he had given the lions
战争期间的傀儡领袖
roar
churchill's victory followed by the
丘吉尔的胜利,随后
sudden death of king george vi
乔治六世国王的突然去世,
set the stage for an unlikely
为20世纪最重要的两位人物之间不太可能的关系奠定了基础 这是
relationship
between two of the 20th century's most
momentous figures
it's an extraordinary lucky stroke of
一次非常幸运的
timing because churchill has the
时机,因为丘吉尔有
opportunity to give her confidence and
机会给予她信心,
she should go with her feelings and this
她应该跟随自己的感受,这
has been
一直是
a very important
strain in her whole time as queen
她一生中非常重要的压力,因为
queen elizabeth was churchill's sixth
伊丽莎白女王是丘吉尔的第六位
君主,
when he first became an mp queen
当他第一次成为维多利亚女王时
victoria was still on the throne
now the princess elizabeth we knew and
现在,我们认识和喜爱的伊丽莎白公主仍在王位上,她
loved
returns amongst us as our queen
回到了我们中间,而我们的女王
devastated by the death of the king
churchill worried how the inexperienced
因丘吉尔国王的去世而悲痛欲绝,她担心这位缺乏经验的
young monarch would bear the weight of
年轻君主将如何承担
responsibility
she was coming to
她
reign in a state of mourning and in a
在哀悼状态下登基的责任。
state of loss for a father figure
from churchill's point of view she had
从丘吉尔的角度来看,作为一个父亲形象,她处于一种失落的状态,她
no experience she was pretty um scantily
没有经验,她受过的教育很少
educated
and she was a woman
,她是一个女人,
he regarded the queen as a child he said
他把女王当作一个孩子,他说
i i how can i deal with that and she
我我该如何处理这个问题,她
must have regarded him with awe and
一定也考虑过 怀着敬畏和
reverence
崇敬的心情,
it now fell to churchill to be both
现在丘吉尔成了
guide and mentor
向导和导师,
a recently declassified letter
最近一封解密的信
reveals that almost since birth
显示,丘吉尔几乎从出生起就开始
churchill had speculated on elizabeth's
猜测伊丽莎白的
destiny
命运,
in 1928 he wrote to his wife clementine
1928年,他写信给他的妻子克莱门汀,
about the young princess aged just two
谈到这位年仅两岁的年轻公主,
she has an air of authority and
她有一种神气。
reflectiveness astonishing in an infant
婴儿身上令人惊叹的权威和反思能力
[掌声]
on november the 4th 1952 the astonishing
1952 年 11 月 4 日,这个令人惊讶的
infant came of age
婴儿成年了,
tens of thousands cheered as she made
当她
her way to her first state opening of
前往议会的第一次国事开幕时,成千上万的人欢呼雀跃,
parliament her majesty queen elizabeth
女王伊丽莎白
ii was on her way to the house of lords
二世陛下正在前往众议院的路上 丘吉尔在
to deliver her first speech from the
上议院发表她在王位上的第一次演讲时,他
throne
churchill's early skepticism quickly
早期的怀疑很快就
faded
in a broadcast he watched lyrically
在广播中消失了,他在广播中抒情地观看了
about the reigns of queen's past
女王过去的统治。
i whose youth was passed in the august
unchallenged and tranquil glories of the
victorian era
may well feel a thrill in invoking once
more the prayer and anthem
再次祈祷和国歌
god save the queen
上帝拯救女王
churchill is old enough to be able to
丘吉尔已经足够老了,能够
remember queen victoria's reign and to
记住维多利亚女王的统治并
say that britain only flourishes uh
说英国只有
during these long reigns um of women
在这些漫长的统治期间才会繁荣呃嗯女性
churchill was a great sentimentalist i
丘吉尔是一个伟大的感伤主义者我
think he saw himself as this sort of
认为他认为自己是这样的 伊丽莎白的
elizabethan
figure
形象
um a sort of aged courtier
是一位上了年纪的廷臣,
and i think he saw her as this innocent
我想他把她看作是一位天真的
youthful princess catapulted into the
年轻公主,一跃成为
limelight and he saw his role as the
众人瞩目的焦点,他把自己的角色看作是
kind of grandfatherly one actually
祖父般的角色,实际上
it was a kind of love affair the queen
这是一种爱情,女王
was young and lovely and beautiful and
年轻而可爱, 美丽而
friendly
友善,
as a result of that he almost sort of
因此他几乎
fell in love with her
爱上了她,
the real test for the relationship was
对这段关系的真正考验是
in the weekly audience
在每周的观众中,
although little is said about them the
尽管很少有人谈论他们,
diaries of the queen's private secretary
女王的私人秘书
tommy lassels are revealing
汤米·拉塞尔的日记揭示了
when winston had his weekly audience in
温斯顿每周一次的情况。
the bow room i could not hear what they
弓房里的观众我听不到他们在说什么,
talked about
but it was more often than not
但经常会被
punctuated by peels of laughter
笑声打断,
and winston generally came out wiping
温斯顿通常会擦
his eyes
眼睛
church was a great actor and i think
教堂是一位伟大的演员,我认为
he's sort of playing winston churchill
他在扮演温斯顿·丘吉尔
you know this sort of exaggerated
你知道这种夸张地表
displays of deference and kind of
现出
fealty to the monarch and he's also
对君主的尊重和忠诚,他也
quite funny and i think she liked that
很有趣,我想她喜欢这一点,
so i think those early audiences were
所以我认为那些早期的观众是
you know imagine they were fun being
你知道的想象他们很有趣
with churchill was fun everybody said so
与丘吉尔在一起很有趣每个人都说所以
the portrait
这幅肖像 丘吉尔
is a remarkable example of modern art
是现代艺术的杰出典范,
it certainly combines force
它确实结合了力量
and candor
和坦率。
churchill was also old and ill
in june 1953 he suffered a serious
1953 年 6 月,丘吉尔也年老多病,他遭受了严重
stroke which partially paralyzed him
中风,部分瘫痪,
but with his condition hidden from both
但由于他的病情向
the public and parliament
公众和议会隐瞒,
churchill's retirement soon became a
丘吉尔的退休很快就成为一个
vexed question
棘手的问题。
when was he going to go and i think that
他要走吗?我认为
the queen felt a certain impatience
女王对丘吉尔感到某种不耐烦,
about this churchill kept hinting that
一直暗示
he would go and didn't and perhaps went
他会走,但没有走,也许
on
um a bit beyond his useful shelf life
有点超出了他的有效保质期。
churchill eventually retired in 1955.
丘吉尔最终于 1955 年退休。
for three years he'd passed on his
三年来,他 伊丽莎白在一封信中向他传授了
wealth of constitutional knowledge and
丰富的宪法知识和
experience
经验,伊丽莎白
in a letter elizabeth expressed her
gratitude
for whose wise guidance during the early
对他在
years of my reign i shall always be so
我统治初期的明智指导表示感谢,我将永远
profoundly grateful
as many commentators of remarked while
像许多评论家一样深表感激,虽然
no intellectual the queen is not a
没有知识分子,但女王并不是一个
slouch she's a quick study
无精打采的人。 她学得很快,
so i think churchill very much
所以我认为丘吉尔非常喜欢,
uh felt that it was his job to educate
呃,觉得教育
this young sovereign and i think he did
这位年轻的君主是他的工作,我认为他做得
a pretty good job
很好,
left a legacy the queen's next 13 prime
留下了遗产,女王的未来 13 任首相将
ministers would have to try to live up
不得不努力辜负
to
someone once asked the queen who was her
某人的期望。 问女王她
favorite prime minister and she said um
最喜欢的首相是谁,她说
winston of course because he was always
当然是温斯顿,因为他总是很
such fun
有趣,
as the 1950s wore on the queen would
就像 20 世纪 50 年代穿的那样,女王会
invite three more conservative men to be
邀请另外三位保守派男性担任
her first minister
她的首席部长。
eden macmillan and douglas hume were all
伊登·麦克米伦和道格拉斯·休姆都是
members of an aristocratic elite they've
一个组织的成员。 贵族精英 他们
often been in the first world war
经常参加第一次世界大战
they've done distinguished public
他们做出了杰出的公共
service but they have a type of
服务 但他们有一种
statesman that you would recognize from
你会从
the 19th century this afternoon the
19 世纪认识的政治家 今天下午
queen did me the great honor to ask me
女王非常荣幸地邀请我
to form a government
组建政府
identifying the monarchy with all the
将君主制与所有穿
men in grey suits the sort of
灰色西装的男人等同起来,这种
conventional um
传统的嗯
political elite is not very good for it
政治精英并不是很好,
but while the ruling elite was stuck in
但当统治精英坚持
their ways
自己的方式时,
britain was changing
英国正在改变
the monochrome 50s gave way to the color
单色的 50 年代让位于
of the swinging 60s
摇摆不定的 60 年代的颜色,
and with it a new youth-driven cultural
这是一场新的青年驱动的文化
revolution a fashion art and music
革命,时尚艺术和音乐,
i think britain was ready for a change
我认为英国已经准备好迎接变革,
britain was ready for the swinging
英国已经准备好迎接摇摆不定的
sixties it was ready for different
六十年代,它已经准备好迎接不同的
economic answers
经济答案,
the man who thought he had those answers
那个自认为拥有这些答案的人
would become the queen's first labour
将成为女王的第一位
prime minister
工党总理。 部长
and introduce her to a whole new social
并向她介绍一个全新的社会
class
阶层,
the main issues are going to be the ones
主要问题将是
we always expected housing and rents and
我们一直期待的住房、租金、
pensions cost of living and education
养老金、生活成本和教育。1964
on october the 15th 1964
年 10 月 15 日,
harold wilson's labor won office by the
哈罗德·威尔逊的工党以
slimmest of majorities
微弱多数
furiously sucking on his trademark pipe
疯狂吸吮赢得了总统职位 据说他的标志性烟斗
wilson is said to have remarked
威尔逊曾说过,
i still can't believe it just think here
我仍然不敢相信,只是想,
i am the lad from behind those lace
我是
curtains in the huddersfield house
哈德斯菲尔德别墅蕾丝窗帘后面的小伙子,
here i am about to go and see the queen
我即将去见女王
and become prime minister
并成为首相,
wilson creates real fear amongst the
威尔逊创造了真正的恐惧 在王室中,
royal household and they really think
他们确实认为
that wilson is going to be a republican
威尔逊将成为一名共和党人,
that he is going to
这
be very difficult for the queen
对女王来说将是非常困难的,
but with elizabeth having been on the
但伊丽莎白已经
throne for 12 years and with all her
在位12年了,而且她
previous prime ministers aristocratic
之前的所有首相都是爱德华
edwardians
贵族贵族
wilson's working-class roots were a
威尔逊的工作—— 阶层根源是
much-needed breath of fresh air
急需的新鲜空气,
what wilson brought was a certain charm
威尔逊带来的是一定的魅力
and a certain novelty and he introduced
和一定的新颖性,他向
her to an entirely new social class
她介绍了一个全新的社会阶层,非常
thank you very much for giving us this
感谢你给了我们这颗
silver heart but i still think you
银心,但我仍然认为你
should should have given one to good old
应该拥有 给了一位善良的老
mr wilson
威尔逊先生,
but of all labour prime ministers she
但在她可以拥有的所有工党首相中,
could have she could hardly pick one
她几乎找不到
who's more easy to get on with than will
比他更容易相处的人了,
so muslim has no pretensions thank you
所以穆斯林没有任何自命不凡,非常感谢你,非常
very much very nicely
非常好,
you're working there oh my god yeah
你在那里工作哦,我的上帝,是的
you're retired oh yeah
你退休了哦,是的,
you gave me
你给了我
yeah
是的,
every prime minister brings his own life
每位首相都会带着自己的生活
experience to the meetings with the
经历参加与
queen the queen's on a learning curve
女王的会面,女王在这里处于学习曲线上,
here because most of the time the whole
因为大多数时候,整个
system of the monarchy keeps her apart
君主制制度使她远离了
from the real lives of people
现实生活
just two years into wilson's tenure
威尔逊上任仅两年,人们的
some of those real lives were torn apart
一些现实生活就被
by tragedy at aberfan
阿伯凡的悲剧撕碎了,
a national disaster that revealed the
一场全国性的灾难揭示了
importance of elizabeth
伊丽莎白在普通人中的重要性,
being among ordinary people
it was consumed when culinary waste slid
当烹饪垃圾从山坡上滑落时,它被消耗掉了,
down a mountainside
a collapsing slag heap had destroyed the
倒塌的矿渣堆摧毁了
village junior school
村庄 初中
144 had died
144人死亡,
mostly children killed in their
大部分是在教室里被杀的孩子
classrooms
wilson wasted no time in visiting the
威尔逊立即赶赴现场,
scene
but the queen resolutely refused to go
但女王坚决拒绝前往。
the queen didn't like to be an ambulance
女王不喜欢当救护车
chaser and when this utter disaster
追逐者,当这场彻底的灾难
occurred she was resistant to
发生时,她很抗拒
doing something that would look like
做一些看起来像是
gimmickrt
噱头的事情,
if she goes immediately she's at risk of
如果她立即离开,她就有可能
being a lightning rod for hysteria and
成为歇斯底里的避雷针,
then it's smacks of populism and those
然后就带有民粹主义的味道,那些
who live by populism die by populism
靠民粹主义生活的人死于民粹主义,
she's supposed to have set herself you
她应该给自己定下目标,你
know if i go
知道,如果我走了,
everybody be like making me cups of tea
每个人都会像 给我泡了杯茶
and you know
,你知道,
making sure that i'm happy when what
当
they should be doing is digging up
他们应该做的事情是挖掘
rubble and looking for children
瓦砾和寻找孩子时,确保我很高兴,
but as public pressure mounted the queen
但随着公众压力的增加,女王
changed her mind and visited eight days
改变了主意,八天后访问了
later
had wilson's common touch and natural
威尔逊,她的平易近人和自然
empathy shown elizabeth how to react to
同理心向伊丽莎白展示了如何对
this national tragedy
这场国家悲剧做出反应,
this was a great occasion of national
这是一个举国
grief and mourning
悲痛和哀悼的伟大时刻,
in which her absence was very noticeable
她的缺席非常明显,
i think that wilson might have said look
我想威尔逊可能会说,看
i've been and i think i think maybe it's
我一直在,我想我想也许是
time that you should go but i think that
时候你应该这样做了 去吧,但我认为那
would have been her decision
是她的决定,
the tragedy of aberfan has resonated
阿伯凡的悲剧
throughout elizabeth's reign
在伊丽莎白统治期间引起了共鸣,
she often returns to the village to
她经常回到村庄
commemorate the disaster
纪念这场灾难,
it stands as a symbol
它象征着从
of the determination
that out of the disaster should come a
灾难中走向更
richer and a fuller life
富裕、更充实的生活的决心
aberfan is always said to have been a
阿伯凡一直被认为是一个
turning point
转折点,
she realized that this role of the
她意识到,到
monarch of going to a disaster area is
something that is really important
by the mid-60s britain was in the grip
60年代中期的英国,在
of a new industrial revolution wilson
新工业革命的浪潮中,威尔逊
comes into office and his message is all
上任后,她意识到前往灾区的君主这一角色非常重要。 他的信息是
about the technological revolution
关于技术革命,
britain is going to be forged
英国将
in the white heat of this revolution
在这场革命的白热化中锻造,英国
britain will be reborn britain will be
将重生,英国将实现
modernized
现代化,
but while britain and the world were
但当英国和世界都在
shooting for the stars
追寻星空时,
the monarchy was stuck in a bygone age
君主制却陷入了
the 1960s poses a real threat to the
20世纪60年代的过去时代 对君主制构成真正的威胁
monarchy the monarchy looked seriously
君主制看起来严重
out of date the swinging 60s the decline
过时了 60 年代摇摆不定的
of deference and all of this is against
尊重的下降,所有这一切都与
the type of monarchy which has been
developed in the 1950s
20 世纪 50 年代发展起来的君主制类型背道而驰,
and it's quite hard for the monarchy to
君主制很难
adapt to this
适应这一点
this clash of cultures was revealed when
wilson asked the queen to send a message
威尔逊要求女王
of congratulations to the astronauts of
the apollo 11 mission
on behalf of the british people i salute
代表英国人民向阿波罗 11 号任务的宇航员表示祝贺时,文化冲突就被暴露了。我向将人类
the skill and courage which have brought
带上月球的技巧和勇气致敬,
man to the moon but a recently
但最近
declassified document reveals the queen
解密的一份文件揭示了 女王
reluctantly agreed worried it looked
不情愿地同意了,担心
like a gimmick
over wilson's two terms in office palace
威尔逊的两届任期看起来像是一个噱头,宫殿
insiders watched his weekly audiences
内部人士目睹了他每周的观众
grow from the traditional 30 minutes to
从传统的 30 分钟增加到
over two hours
两个多小时,
but within his own party there were few
但在他自己的党内,很少有
who wilson could trust
威尔逊可以信任的人
wilson lived his entire political life
威尔逊的整个政治生活都
at this kind of pitch of paranoia
在这家酒店度过。 在这种偏执的情况下,
where
he's got this cabinet of very talented
他的内阁里都是非常有才华的
people who are all wanting to stab him
人,他们都想
in the back and seize the crown
在背后捅他一刀,自己夺取王冠。
themselves
the queen had become one of wilson's
女王已经成为威尔逊
closest confidants
最亲密的知己之一,
every week he gets this moment in his
每周他都会在日记中看到这样的时刻:
diary when he can go and talk to the
可以去和女王谈谈,
queen and relax no one's trying to stab
放松一下 没有人试图
him in the back no one's got a hidden
在背后捅他一刀 没有人有隐藏的
agenda
议程
wilson repaid this friendship by
威尔逊通过
suppressing rising anti-monarchism in
镇压自己内阁中日益高涨的反君主主义来回报这种友谊
his own cabinet
he had some serious republicans he had
他有一些严肃的共和党人,他
to blockade they were very aggressive
必须封锁他们 威尔逊
about the cost of maintaining the royal
对维持王室的成本咄咄逼人,
family and wilson had to be the middle
威尔逊必须成为
man and he was prepared to make
中间人,他准备做出
compromises in order to keep them secure
妥协,以确保他们的安全。安东尼·
anthony wedgwood ben was one such
韦奇伍德·本是一位
republican
共和党人,
as postmaster general he brought the
就像邮政局长一样,他将
post office into the 20th century with
邮局带入了20世纪
the iconic post office tower
标志性的邮局大楼
opened in 1965 by the queen
于 1965 年由女王启用,
but his next innovation forced wilson to
但威尔逊的下一项创新迫使威尔逊
play a clever game to keep the monarch
玩了一场聪明的游戏,以让君主
on side
站在一边。
tony benn wanted to take the queen's
托尼·本想把女王的
head off stamps
头从邮票上取下来,
so he thought that he would charm her by
所以他认为他可以通过
having a personal audience
拥有一个私人邮票来吸引她 观众
and wilson allows ben to go and show the
和威尔逊允许本去给女王看
queen the stamps and she judy looks at
这些邮票,她朱迪看着
them and says oh very nice nice design
它们说,哦,非常好的设计,
you know she doesn't mention
你知道她没有提到
where's my head you know
我的头在哪里,你知道
later there was a phone call from 10
后来有一个电话从唐宁街 10 号打来,
downing street saying you're not having
说你 “没有
stamps without the queen's head so she'd
没有女王头像的邮票,所以她
been on to harold wilson to say look the
去找哈罗德·威尔逊说,看,
queen's head ought to be on the steps
女王的头像应该在台阶上,
bang went the stamps
砰,邮票对
that to me is a classic story with the
我来说是一个关于女王的经典故事
queen oh i didn't i didn't really have a
哦,我没有 并没有真正的观点,
view
but in fact
但事实上
her view emerges
她的观点浮出水面,
her head is still on the stamps
她的头脑仍然在邮票上还有
did anybody else give you that story yes
其他人给你讲过这个故事吗?是的
in 1976 after eight years in office
1976年,在任职八年后,
wilson suddenly resigned reportedly due
威尔逊突然辞职,据报道,
to an alzheimer's diagnosis
he departed in little doubt he'd been
他因阿尔茨海默氏症诊断而辞职。 毫无疑问,他是
one of the queen's favorite prime
女王最喜欢的首相之一,
ministers
both seasoned players in this unique
两人都是这场独特政治戏剧中经验丰富的演员,
piece of political theater
what we famously know about wilson was
我们对威尔逊的众所周知的了解是,
the pipe was a prop and that the minute
烟斗是一个道具,
he got indoors he took out a fat havana
他一进门就拿出一根肥大的哈瓦那
cigar and lit it up you know so he
雪茄, 你知道,他点燃了它,所以他
understood perfectly in his the nature
完全理解了
of performance in relation to power so i
与权力相关的表演本质,所以我
think that that mutual understanding of
认为,对
what they were both up to meant that
他们俩所做的事情的相互理解意味着,
they could drop it at the door
if the queen had enjoyed a friendly
如果女王享受了友好的
relaxed relationship with wilson
放松,他们可以把它扔在门口。 1979年与威尔逊的关系
in 1979 everything changed as britain's
一切都改变了,英国
first female prime minister swept to
第一位女首相上台,
power her majesty has asked me to form a
女王陛下要求我组建
new administration
新政府,
now there were two queens in the hive
现在蜂巢里有两位女王,
by 1979 the queen had been on the throne
到1979年,女王已经在位
for 27 years
27年了,这
making her a veteran in any job
让她成为了一名退伍军人 在这里,任何工作
here comes the prime ministerial rover
都是首相的流浪者,
yet her eighth prime minister would test
但她的第八任首相将
elizabeth like no other
像其他人一样考验伊丽莎白,
forcing her to draw on all her political
迫使她利用她所有的政治
experience and patience
经验和耐心,
as margaret roberts a grocer's daughter
就像来自格兰瑟姆的杂货商的女儿玛格丽特·罗伯茨
from grantham set about revolutionizing
开始改革
britain
英国一样,
she climbed up the greasy pole she was
她爬上了油腻的杆子
tough uncompromising
坚强 不妥协
extremely able incredibly hard-working i
非常能干 非常勤奋 我非常
know full well the responsibilities that
清楚
await me she was a formidable prime
等待着我的责任 她是一位令人敬畏的首相,在
minister
having served in both the wilson and
callahan governments before joining the
加入社会民主党之前曾在威尔逊和卡拉汉政府任职 大卫·
sdp
david owen remembers thatcher as a
欧文记得撒切尔夫人是一股
political force of nature i mean she had
自然的政治力量,我的意思是她
strongly held views
持有强烈的观点,
i think she was wrong and she was right
我认为她错了,她是对的
and usually
,通常是
100 wrong and 100 right
100个错和100个对,
she is possessed of this incredible kind
她拥有这种令人难以置信的
of moral certainty where there is
道德确定性,即使存在
discord may we bring harmony that she
不和谐,我们也能带来和谐,她
and she alone can save the country by
和她独自一人就可以通过领导来拯救国家
leading it to the path of righteousness
where there is doubt may we bring faith
在有疑问的地方,我们是否可以带上正义的道路,
that is margaret thatcher
相信玛格丽特·撒切尔
thatcher had swept to power with a
夫人以压倒性优势上台,
landslide
and although a very different
尽管她的
personality she did have something in
个性截然不同,但在大多数照片中,她确实与女王有一些共同点,
common with the queen
in most of the photographs she's the
她是
only woman
surrounded by men
周围唯一的女性 由男性
world leaders commonwealth leaders the
世界领导人 英联邦领导人 内阁
cabinet
both margaret and elizabeth had risen to
玛格丽特和伊丽莎白
the very top in a world dominated by men
在一个由男性主导的世界中都上升到了最高层,
she never had another woman in the
她的内阁中从未有过其他女性
and she became queen bee
,她成为了蜂王,
she was able to flirt and she was very
她能够调情,而且她非常
good at that
好 那时,
she used her femininity very cleverly
她非常巧妙地利用了自己的女性气质,
but you can't flirt with the queen
但你不能与
thatcher had been mandated to heal a
撒切尔女王调情,她曾受命治愈英国的一场
sick briton
病态
strife economic instability and social
冲突,经济不稳定和社会
unrest had defined the 1970s
动荡定义了 20 世纪 70 年代,
now the iron lady had the cure
现在这位铁娘子得到了治愈,
she sees herself as a surgeon
她认为自己是一名外科医生,
and there's been a succession of tweedy
family doctors of the 1950s
20世纪50年代,一连串花呢家庭医生
who have come in and said oh you just
进来说,哦,你只要
take this tablet oh it's fine she is
服用这片药片,哦,没关系,她
gonna do the very painful but necessary
会做非常痛苦但必要的
operation that will make the patient
手术,这将使病人
better no matter what the side effects
好起来,无论副作用是什么
will be
she wanted to reform and improve and
她想要改革、改善、
privatize and deregulate
私有化、放松管制
and kill all the
和消灭所有
complacent monopolies
自满的垄断,
but she was also a monarchist and if
但她也是一个君主主义者,如果
there was ever a complacent monopoly it
有过自满的垄断,它就
was housed in buckingham palace
坐落在白金汉宫。
thatcher deepened this contradiction
with cringing displays of deference
when she appeared in buckingham palace
当她出现在白金汉宫时,撒切尔夫人表现出畏缩的尊重,加深了这种矛盾。 宫殿里的
they laughed at her because she did such
人嘲笑她,因为她做了如此
a deep curtsy it was incredibly
深的屈膝礼,这是令人难以置信的
elaborate and i think it bespoke a kind
复杂,我认为这表明了
of unease about her relationship she
对她的关系的一种不安,她
fainted on a number of occasions at the
在宫殿里多次晕倒,
palace i think the queen was said to
我想据说女王有
remark once oh god she's gone and
一次说过,天哪,她是
fainted again and you can imagine
你可以想象
the queen wasn't gonna fail thing
女王不会失败,
because mrs thatcher was coming
因为撒切尔夫人
once a week for the next 11 years
在接下来的 11 年里每周都会来一次,
margaret and elizabeth would have their
weekly face-to-face audience
每周都会面对面地见到
two strong women of similar age in the
两位年龄相仿的坚强女性。
top jobs
最高职位的
the question was
问题是
who held the balance of power
谁掌握了权力的平衡,
i suspect that her majesty would start
我怀疑女王陛下会首先
off by saying it's been a very
说这是非常
interesting week prime minister hasn't
有趣的一周,首相
it as an opening gambit and margaret
不是作为一个开场策略,玛格丽特
would use that as a queue to just talk
会用它作为一个队列来说话
and talk and talk she would address the
和说话 并说她将以前所未有的方式向女王讲话,
queen as
in a way that no prime minister had
previously done it i've arrived at this
我已经做出了这个
decision i have to take this decision
决定,
because of x y and z so you can like it
因为 x y 和 z 我必须做出这个决定,所以你可以喜欢它
or lump it
或把它归为一类
she has a prime minister who basically
她有 一位首相基本上
says all those decades of your reign so
说,到目前为止,在你统治的这几十年里,
far i've been a complete disaster
我一直是一场彻底的灾难,
i mean naturally you're going to bridle
我的意思是,你自然会有点勒住,
a bit aren't you i mean the queen quite
不是吗?我的意思是,女王非常
liked all those previous prime ministers
喜欢所有那些前任首相,
those are the audiences you'd want to be
他们是 你想成为的观众
i mean it would have been so awkward
我的意思是,这会非常尴尬,
it'd be excruciating but it would have
令人难以忍受,但
been fascinating at the same time
同时也会很有趣,
in july 1979
即 1979 年 7 月,
thatcher had her first run-in with the
撒切尔夫人第一次与王宫发生
palace
with the commonwealth heads of
英联邦政府首脑
government meeting due to be held in
会议 定于
lusaka the following month
下个月在卢萨卡举行的
thatcher while in australia had publicly
撒切尔夫人在澳大利亚期间公开
stated she had the right to advise the
表示,她有权向
queen whether it was safe to visit
女王提出访问赞比亚是否安全的建议,
zambia
a move which declassified documents now
现在解密的文件
reveal showed thatcher's ignorance of
显示,撒切尔夫人对
the queen's friendship with zambia's
女王与赞比亚
president kawanda
总统卡万达一世的友谊一无所知。 我
i don't think she had any understanding
不认为她知道
that the queen had known kenneth counter
女王已经认识肯尼思·康特
for years
很多年了,
and she'd known them even before they
甚至在他们成为枪手头目之前她就认识他们了,
became head of gunman
as soon as the queen got wind of that
女王一听到风声就
she announced independently that she was
独立宣布她
going to go to the commonwealth
要去 英联邦
conference and mrs thatcher who was
会议和
flying back
from tokyo at the time got off the plane
当时从东京飞回的撒切尔夫人下了飞机,
and found out the queen had sort of
发现女王
trumped her in the press
在媒体上有点胜过她,
a week or so later another declassified
大约一周后,另一份解密的
briefing document reveals thatcher's
简报文件揭示了撒切尔夫人
embarrassing u-turn
令人尴尬的180度转变,
now she would no longer be advising the
现在她不会
queen not to go to zambia
if the prime minister thought it was not
如果总理认为这不是
a good idea it was her job to say so
一个好主意,就不再建议女王不要去赞比亚,这样说是她的工作,
and the queen should have taken more
女王应该更加注意,
notice
because the queen ignoring the advice of
因为女王无视总理的建议,
her prime minister makes the prime
使
minister's job harder
总理的 工作更难
right it's a game of chess
吧,这是一盘棋,
while lusaka had highlighted the power
而卢萨卡强调了
dynamic between margaret and elizabeth
玛格丽特和伊丽莎白之间的权力动态,
it had also revealed a deep dark
它也揭示了
division over the commonwealth
英联邦内部深刻的黑暗分歧
the highlight of the queen's life is to
女王一生的亮点是
go to a commonwealth summit and shake
参加英联邦峰会并
hands with all their african prime
与所有非洲人握手 首相
margaret thatcher views this as an utter
玛格丽特·撒切尔认为这完全是
waste of everybody's time
浪费每个人的时间,
she didn't understand it
她不明白这一点,
she saw the commonwealth as a weak
她认为英联邦是一个软弱
insipid organization
乏味的组织,
no power
没有权力,
thatcher's first term in office could
easily have been her last
with the economy tanking and
随着经济低迷和
unemployment soaring the fabric of
失业率飙升,撒切尔的第一个任期很可能就是她的最后一个任期
british society was beginning to unravel
英国社会的一部分开始解开
what thatcher needed was a cause to
撒切尔夫人需要的是一个团结人民的事业,
unite the people
margaret thatcher was the most unpopular
玛格丽特·撒切尔是
prime minister since polls began
自民意调查开始以来最不受欢迎的首相,
and
suddenly the falklands are invaded
突然福克兰群岛被入侵
the falcons all was a very very close
猎鹰队所有的事情都是非常非常接近的
run thing and it would be very easy for
事情,它会 英国很容易
britain to have lost it and the
失去它,
government would have collapsed it would
政府就会崩溃,那将
have been a complete disaster
是一场彻底的灾难
but thatcher's gamble paid off and her
但撒切尔夫人的赌博得到了回报,她的
popularity rating soared to nearly 60
支持率飙升至近60
percent
%,
aping her hero churchill
模仿她的英雄丘吉尔
now thatcher too was a war leader she
现在撒切尔夫人也是战争领袖 她
hit the jackpot and that buttered her
中了大奖,这让她
political parsnips for life
一生都在政治上沾沾自喜,
it was margaret thatcher's war and
这是玛格丽特·撒切尔的战争,而
margaret thatcher had directed it so
玛格丽特·撒切尔指挥了这场战争,所以
inevitably she becomes the symbol of the
她不可避免地成为了战争的象征
war and actually the symbol of britain
,实际上,英国象征主义的象征
symbolism is the queen's business it's
是女王的事,而
not the premier's business
不是首相的事
[音乐] ]
but it was irresistible
但它是如此不可抗拒,
so irresistible that in a remarkable
以至于
departure from tradition it was margaret
与传统的显着背离是玛格丽特·
thatcher not the queen who took the
撒切尔而不是女王
salute from the returning soldiers in
在福克兰群岛胜利游行中接受了归来的士兵的敬礼,这
the falklands victory parade
it's incredible just stood in what
令人难以置信,只是站在一个
looked like a royal box
看起来像皇家包厢的地方,
it showed an almighty hubris thatcher
它表现出了一种无所不能的傲慢 撒切尔夫人
becomes britannia and gloriana
变成了不列颠尼亚,格洛丽安娜·
thatcher becomes the defender of the
撒切尔夫人成为了信仰的捍卫者。
faith
thatcher becomes the things that the
撒切尔夫人变成了
queen is supposed to be
女王应该做的事情,哇,
whoa what's happening here
这里发生的事情,“
disgusting
恶心的
shabby is probably the right word better
破旧”可能是一个正确的词,
word than just disgusting shabby
比“恶心的破旧”更好,
and i think the queen would have raised
我认为女王会筹集
more than an eyebrow
更多的钱
i doubt she ever said anything about it
我怀疑她是否对此说过任何话,
but she would have thought the lesser
但她会认为
of margaret thatcher was outrageous
玛格丽特·撒切尔夫人
proud to be here today
今天在这里向特别
to salute the task force
工作组致敬感到非常自豪,为自己
proud
to be british
是英国人而自豪。撒切尔
thatcher was on a roll
夫人
and in the 1983 election the falklands
在 1983 年的选举中取得了胜利,福克兰群岛
victory delivered another landslide
取得了胜利
she was filmed in her garden in chelsea
她很早就在切尔西的花园里拍摄了另一场滑坡,
very early on i think in her career
我认为在她的职业生涯中,她
slipping off the heads of the dead roses
with great determination
以极大的决心从死去的玫瑰头上滑落,这
bit of a metaphor for the way she
有点隐喻她
behaved with the cabinet later
与内阁的相处方式,后来
edwina curry was elected to the mining
埃德温娜·库里被选为采矿
constituency of south derbyshire we had
选区 在南德比郡,我们拥有
a huge majority 144 amazing that
绝大多数 144 令人惊奇的是,这
effectively is an elected dictatorship
实际上是一个民选独裁政权,
that means you can do almost anything
这意味着你几乎可以做任何
you like
你喜欢做的事情,
what thatcher wanted to do was to go to
撒切尔想做的就是
war with the trade unions particularly
与工会,特别是
the miners
in the 1970s they had had the country in
20 世纪 70 年代的矿工 [音乐] 开战 如果这个国家
a stranglehold twice defeating the tory
两次击败保守党
government the conservatives have been
政府,保守派就会
humiliated by the power cuts and all the
因断电和其他所有事情而受到羞辱,
rest of it and basically they'd lost
基本上他们会
office because of minor strikes and
因为小罢工而失去办公室,
she's determined that's not going to
她确信这种情况不会再
happen again
发生,
margaret would have shared with the
玛格丽特会分享 女王表示,
queen that this issue had to be resolved
这个问题必须得到解决,
the nation faces what is probably
国家面临着可能是
the most testing crisis of our time
我们这个时代最严峻的危机,
the bitter strike would last over a year
激烈的罢工将持续一年多,
with every week the violence escalated
暴力事件每周都会升级,看来有
six people would lose their lives
六人会
for the queen it must have seemed like
为女王而丧生 就像
thatches britain was tearing itself
茅草一样,英国正在
apart
for her to see the scenes of
为她撕裂自己,让她看到
confrontation between the police and
警察和纠察队之间的对抗场景,
pickets to see families you know no
看到你认识的家庭,没有给
christmas presents for the children no
孩子们的圣诞礼物,
hot food on the table scratching out a
桌上没有热食,她
living in conditions of
在
shocking
令人震惊的
poverty and deprivation
贫困和匮乏的条件下勉强维持生计
for her this is
这是
heartbreaking this is her these are her
令人心碎的,这是她,这是她的
subjects this is her nation that she has
臣民,这是她的国家,她
sworn to protect
发誓要保护
any consensus is just ripped apart
任何共识都被撕裂了
it wasn't just domestic issues that
potentially divided the queen and
thatcher
throughout the 1980s the pressure
在整个 20 世纪 80 年代,女王和撒切尔夫人之间的分歧不仅仅是国内问题,压力也
increased to impose sanctions on south
越来越大 由于南非的种族隔离政策而对南非实施制裁
africa because of its policy of
apartheid
the commonwealth leaders were united
英联邦领导人团结一致,
all except one margaret thatcher
除了一位玛格丽特·撒切尔夫人,她
acutely aware of the sensitivity of the
敏锐地意识到这个话题的敏感性
subject thatcher wrote a telling note to
撒切尔夫人给她的私人秘书写了一份有说服力的说明,
her private secretary
we should be very careful about
我们
commenting on south africa in the
在评论南非时应该非常小心
presence of the queen
south africa becomes this huge running
南非女王的存在成为了一个巨大的持续
issue because the queen is the one
问题,因为女王是
person in the world who really guess
世界上唯一一个真正猜测英联邦的人,
about the commonwealth
there is skill delivery there was a
有技能交付,在保守党的一个部分中存在
deeply racist and a tolerance of
根深蒂固的种族主义和对种族隔离态度的容忍
apartheid attitudes in a section in the
conservative party i think she has
absorbed quite a lot of that
in july 1986 any private divisions
1986 年 7 月,《
between the queen and thatcher were
thrown into the very public spotlight
as the sunday times splashed an article
星期日泰晤士报》刊登了一篇文章,
which claimed the queen was at odds with
声称女王与 10 号人物不和。
number 10.
it reported that the queen was disturbed
by the lack of compassion of thatcherite
对撒切尔的政策缺乏同情心感到不安,
policies
and that the thatcher government was
撒切尔政府正在
jeopardizing the consensus that
危及
underpinned british domestic politics
支撑英国国内政治的共识,
never before
had there been such a public rift
between monarch and first minister
君主和首席大臣之间从未出现过如此公开的分歧,
it was undoubtedly profoundly shocking
这无疑让
for thatcher and for number 10 to see
撒切尔和英国第 10 号首相深感震惊。 看到
that imprint to see the queen apparently
那个印记,看到女王显然
siding with her critics something that
站在她的批评者一边,这是以前
never happened to any previous prime
任何首相都从未发生过的事情,
i think she was hurt right no question
我认为她受到了伤害,毫无疑问,
she was hurt by it it was damaging to
她受到了伤害,这对首相造成了损害,
the prime minister
because the the prime minister wants to
因为首相希望
seem as though there's unity behind her
看起来像 尽管她的政策背后有团结,但这
policy it's also damaging to the queen
也对女王造成了损害,
she was no longer above politics
她不再凌驾于政治之上,
but was it true
但
most of us tory mps are thatcherized we
我们大多数保守党议员都被撒切尔化了,我们
were very cross
很生气,到底
who was it
是谁在
near the queen who was
女王附近泄露了秘密,
breaking confidences
editor andrew neal revealed he had an
编辑安德鲁·尼尔透露,他有一个
unimpeachable source
无可挑剔的消息来源
the queen's own press secretary michael
女王自己的新闻秘书迈克尔·谢
shea
伊
there was one main source it was mr shea
有一个主要消息来源,那就是谢伊先生,
and there were several sources that
还有几个消息来源
helped us to corroborate the story but
帮助我们证实了这个故事,但
the most important one by far was him
到目前为止最重要的一个是他,
i think it's pretty clear that shea was
我认为很明显谢伊
not authorized to make these remarks
没有被授权 发表这些言论,
but i don't think there's any doubt at
但我认为毫无疑问,《
all
that the
account that was given in the sunday
星期日泰晤士报》的报道
times was a correct appreciation
是对
of
the queen's attitude towards thatcher
女王对撒切尔和撒切尔主义态度的正确评价,
and thatcherism
while michael shea was quietly retired
而迈克尔·谢伊已经悄然退休,
thatcher never spoke publicly about the
撒切尔从未公开谈论过这一
incident
事件,
and a recently released letter reveals
最近公布的一封信显示,
she intended to maintain a dignified
她打算对此事保持有尊严的
silence over the matter
沉默,
she never mentioned it in her own
她在自己的回忆录中从未提及过这件事,
memoirs and she would be above taking
而且她也不会因为
offense at something was in a newspaper
by the end of the 1980s with forces in
20 世纪 80 年代末报纸上出现的、她
her own party plotting her downfall
自己党内势力密谋她的事情而感到生气。
was thatcher and the queen's
撒切尔垮台了,女王的
relationship also broken beyond repair
关系也破裂到无法修复的地步
by 1989 margaret thatcher was britain's
到1989年,玛格丽特·撒切尔成为英国
longest serving prime minister
任期最长的首相,
three election victories had given her
三场选举胜利让她
over a decade in power
掌权十多年,
the world famous iron lady was enjoying
这位世界著名的铁娘子正享受着
the notoriety
she was fated
她命中注定的恶名
dramatically so
戏剧性地如此,
and this
fed her ego
满足了她的自我意识,
and it was ready to be fed
它已经准备好被喂养
and so she you could see her actually
,所以她你可以看到她实际上在
growing and the hair grew
成长,头发也长大了,
we have become a grandmother
我们已经成为祖母,
where on earth we came from ah
我们到底来自哪里啊,
we are not a grandmother we are not the
我们不是祖母,我们不是
queen
女王
it became a little embarrassing
事情变得有点尴尬,
and then it became alarming you see this
然后就变得令人震惊了,你和
with churchill you sit with macmillan
丘吉尔坐在一起,你和麦克米伦坐在一起,
you sit with wilson you sit with
你和威尔逊坐在一起,你和
thatcher you later sit with blair often
撒切尔坐在一起,后来和布莱尔坐在一起,经常有
a politician runs out of road
政客跑出路,
ladies and gentlemen
女士们先生们,
we're leaving downing street for the
我们要离开唐宁街前往英国
last time the queen of course still had
上一次,女王当然还有
lots and lots of road ahead of her
很多很多的路要走,在
in the years that followed the queen
awarded thatcher the order of the garter
授予撒切尔夫人嘉德勋章之后,她
attended her 70th and 80th birthday
参加了她的 70 岁和 80 岁生日
parties
派对,
and even her funeral in 2013
甚至还参加了 2013 年的葬礼,而
something she had only done once before
此前她只参加过一次
for winston churchill
对于温斯顿·丘吉尔来说,
so had the old scores been finally
如果旧仇最终得到
settled
解决,
her view of thatcher would always have
她对撒切尔夫人的看法将永远是
been the view of
many other people
许多其他人的看法,
namely that this woman
即这个女人
was
是
something of a termigant she was
个暴躁的人,她大声
vociferous
喧哗,
she was
intolerant
不宽容,
somebody who
一个
divided the country instead of uniting
分裂国家而不是团结国家的人
it
i don't think it softened her view of
我不认为这软化了她对
what thatcher's prime minister ship had
撒切尔夫人的首相船
done to the country she certainly
对这个国家所做的事情的看法,她当然
wouldn't have forgotten any of the
不会忘记
extreme
behavior that she witnessed so i think
她目睹的任何极端行为,所以我认为
it was a very good and kind and
这是一件非常好的、善良和
compassionate thing
富有同情心的事情
a way for her to say farewell
她不说再见就告别的方式
without saying good riddance
everybody
每个
of a certain age remembers that day
年龄段的人都记得那一天,
a real sense of
真正意义上
this is a new era
这是一个新时代,
things can only get better
事情只会变得更好
may the 2nd 1997 was a watershed in
1997 年 5 月 2 日是
british politics
英国政治
18 years of conservative rule was cast
18 年的分水岭 保守主义统治被
aside by the shiny face of new labour
新工党光鲜亮丽的面孔抛弃了
tony blair
托尼·布莱尔
boyish
孩子气的
young prince who is going to lead
年轻王子将带领
britain into a new golden age modern
英国进入新的黄金时代现代
more democratic more diverse blair is
更民主更多元化布莱尔是第一位
the first prime minister who's the age
首相,
of her children
她的孩子和她的年龄一样大
and also quite
也是一位相当有经验的
an mp inexp
国会议员,
a decade or so had never ever been a
十年左右从未担任过
minister or held office in any
部长或在任何政府中担任过职务,
government but obviously had a huge
但显然拥有巨大的
mandate
授权,
so i should think the queen would have
所以我认为女王会很
been quite interested and fascinated to
感兴趣并着迷于
meet him
见到他,
but she's the adult in the room
但她是房间里的成年人
in their first audience a world weary
在他们的第一次观众中,厌倦了世界的
queen left blair in no doubt who was
女王让布莱尔毫无疑问谁是
boss
老板,
saying he wrote later
说他后来写道
you are my tenth prime minister mr blair
你是我的第十任首相布莱尔·
winston was my first
温斯顿先生是我的第一个
i don't think you'd say that unless
我不认为你会这么说,除非
there was this hint of skepticism
有这种怀疑的暗示
you know she has seen this before
你 知道她在看到新扫帚到来之前就已经看到了这一点,
she's seen the new broom come in she saw
她看到
fatiha come in at 79. wilson in 64.
法蒂哈 (Fatiha) 79 岁。威尔逊 (Wilson) 64 岁。
she's seen the high hopes and the hubris
她看到了厚望和傲慢,
give it a couple of years mate and you
给了它几年伙计,你
know you won't be so shiny anymore
知道你不会那么闪亮
here he was somebody who
在这里,他是一个
sweated in sincerity from every paw
每只爪子都流满了真诚的汗水的人,
and this was an attempt i think to
我认为这是一种尝试,
well not to pull rank on him since i
自我 1952 年登基以来,我不想对他施加影响。
came to the throne in 1952
10 prime ministers have come to see me
each week at buckingham palace
每周都有 10 位首相来白金汉宫会见我。
the first winston churchill had charged
with the cavalry at
在奥姆达曼负责骑兵,
omdaman you prime minister were born in
你是在
the air of my coronation
我为她
of all of her premieres
所有首任首相加冕的空气中诞生的首相,
i i would say he's the one that's most
我想说,他是
necessary to her that she have a good
她最需要的人,她与他保持着良好的
relationship with him
关系,
while at the same time being one of the
同时又是她最需要的人。
ones that she doesn't really like
她并不真正喜欢的一个
new labour had swept to power on the
新工党凭借
promise of transformation and rebirth an
转型和重生的承诺而掌权,一种
ideology that viewed the monarchy as
认为君主制
antiquated and out of touch this
过时且脱离现实的意识形态,这个
institution was fussy it was deeply
机构很挑剔,它非常
old-fashioned it didn't fit in the whole
过时,它没有 适应全新
new labor philosophy of life which was
的劳动生活哲学,即
invigorate and renew britain
振兴和更新英国,
blair had plans for a monarchical
布莱尔计划以地球上
makeover centered around the most famous
最著名的女人为中心进行君主制改造,
woman on earth
diana is the most bewitching most
戴安娜是世界上最迷人、最
glamorous
迷人的
person in the world far out shining the
人,远远闪耀着女王的光芒,
and so
所以
you have blaire conspiring to present
你
diana as the modern face of the monarchy
as something
called britannia that she represents and
they want to appropriate for themselves
but just months into blair's tenure the
布莱尔上任几个月后,令人
unimaginable happened
难以想象的事情发生了,
diana the princess of wales has died
威尔士王妃戴安娜去世了,
what followed has become one of the
随之而来的事情也成为了英国王妃之一。
defining moments of the 20th century
20世纪的决定性时刻
it was described as mob grief it was an
它被描述为暴民的悲伤这是一件
extraordinary
非同
an extraordinary thing
寻常的事情,
not seen
really since queen victoria's death it
自维多利亚女王去世以来从未见过真正的非同寻常的事情它与
was as momentous as that
[音乐]一样重要,
as britain descended into a week-long
因为英国陷入了长达一周的
period of mass hysteria
大规模歇斯底里期
the queen and royal family were caught
女王和王室被
firmly on the back foot
牢牢地抓住了,
while tony blair
而托尼·布莱尔
seized the zeitgeist she was the
抓住了时代精神,她是
people's princess
人民的公主,
and that's how she will
这就是她将保持的方式,
stay how she will remain
he understood the new sentimentalism
他理解新的感伤主义,
that this wasn't a sort of stiff upper
这不是一种僵硬的
lip 1950s country anymore um and that
20 世纪 50 年代 国家不再了,嗯,
the sort of ritual display of empathy
which he was very good at and the queen
他非常擅长的那种仪式性的同理心表现,而女王
wasn't very good at that that was he
不太擅长,他
could see that was what an important
可以看到,这就是
part of our political culture that was
我们政治文化的重要组成部分,而
becoming
diana's death is often seen as blair's
戴安娜的死往往是这样的。 被视为布莱尔
crowning glory the moment where he saved
至高无上的荣耀的那一刻,他拯救了
the monarchy from themselves
君主制,
finally persuading the queen to return
最终说服女王返回
to london and pay a very public and
伦敦,
powerful tribute to diana what i say to
向戴安娜王妃致以公开而有力的敬意,我
you now as your queen and as a
现在作为你们的女王和祖母对你们说的话,
grandmother
i say from my heart
我发自内心地说
although forever bonded by a moment of
尽管永远被历史时刻联系在一起,但
history it's difficult to know how
很难知道
grateful the queen was of her prime
女王对
minister's intervention
首相的干预有多么感激,
i know how deeply you felt those events
我知道你对查尔斯王子和孩子们的这些事件有多么深的感受,
yourself
for prince charles and the boys
nobody likes to be in somebody else's
没有人喜欢欠别人的
debt
债,
and i think the queen
我认为女王
probably did feel simultaneously
可能确实同时感觉到
he had saved her but at the same time
他拯救了她,但同时
she didn't like the fact that he'd done
她不喜欢他这样做的事实,
it and she didn't like him for it i know
而且她不喜欢他,因为我知道这与
too
contrary to some of the hurtful things
that were said at the time how moved you
在会上所说的一些伤人的话相反。 倾诉
were
by the outpouring of grief she had the
的悲痛让你感动不已,她笑到了
last laugh i mean you know
最后,我的意思是你知道
she's not the person who can't show
她不是那种不能
their face in the street because people
在街上露面的人,因为人们
call her a war criminal
称她为战犯
no good deed goes un unpunished of
善行难免 托尼·布莱尔 (Tony Blair)
course and whether she rather resented
blaire's intrusion into her family
affairs
only history will relate
tony blair resigned in 2007 after a
于 2007 年辞职,此前他
decade in power
as the queen's first prime minister of
担任 21 世纪女王首任首相,随后又接任
the 21st century
four more followed
四任首相,
but now being the undisputed veteran in
但现在他已成为英国和英国关系中无可争议的老将。
the relationship
for the queen the audiences must have
女王,随着每一位新首相的到来,观众们一定
had an ever-increasing sense of deja vu
有一种越来越强烈的似曾相识的感觉,
as each new prime minister arrives and
they say we're going to sort the welfare
他们说我们要对福利
state we're going to sort the nhs and
国家进行排序,我们要对国民医疗服务体系进行排序,
then nothing really gets changed
然后什么都没有真正改变,
she must have seen this happen time and
她一定看到了 这种情况一次又一次地发生,
time again
but if the queen thought 70 years in the
但如果女王认为70年的
job had earned her an easy life
工作生涯为她赢得了安逸的生活,
then think again
那么再想想
scottish independence and brexit
苏格兰独立和英国脱欧
threaten the very existence of the
威胁到了联合王国的生存,
united kingdom
she's got turbulence and change in a
她在一系列首相中经历了动荡和变化。
succession of prime ministers who've
been involved in enormous constitutional
political crises
but as always she's played this straight
她卷入了巨大的宪法政治危机,但她一如既往地打出了直击
bat hasn't she
球,不是吗?
even when the current incumbent of
即使现任
number 10 was accused of misleading her
第十号议员被指控
over the prorogation of parliament
在议会休会问题上误导她,公开建议
the decision to advise her majesty to
女王陛下休会的决定也是
prorogue parliament was unlawful
非法的。
publicly at least she stayed silent
至少她保持沉默,
i'm sure she was deeply distressed and
我确信她非常痛苦,
probably infuriated by the fact that she
可能还因为她
has to dance to the political too
也必须随着政治起舞而感到愤怒,
she's 94 but she still takes her duty i
她已经94岁了,但她仍然履行自己的职责,我
think very seriously
认为非常认真,
and it would not please her
from this evening i must give the
从今晚开始,这不会让她高兴我 必须给
british people a very simple instruction
英国人民一个非常简单的指示,
you must stay at home
你们必须在 2020 年呆在家里
[音乐],
in 2020 as britain was gripped by a
因为英国正遭受
global pandemic
全球大流行病的困扰,
it fell to the queen to deliver a
女王有责任发表一场
perfectly pitched speech
完美的演讲,
evoking a wartime spirit of togetherness
唤起战时的团结精神,
we should take comfort that while we may
我们应该感到安慰,虽然 我们可能
have more still to endure
还有更多的时间要忍受,
better days will return
更好的日子会回来的。
she gave this spirulin-esque address to
她向
the nation watched by tens of millions
数以千万计
of people in which universally she was
的人民观看了这个螺旋藻式的演讲,人们普遍
thought to have caught the mood in a way
认为她以一种我们任何政治家都无法做到的方式抓住了人们的情绪。
that no politician ever could
we will be with our friends again
再次与我们的朋友在一起,
we will be with our families again
我们将再次与我们的家人在一起,
we will meet again
我们将再次见面
that's what she does that's the value of
这就是她所做的,这就是它的价值,
it that's what no one else could really
这是其他人无法真正
do
做到的
you